Translate this blog

Wednesday, 31 July 2013

Guitare Classique de Cyprès pan coupé.

  Cutaway guitare, diapason de 65 cm., la table Cèdre rouge et Cyprès, la touche d'ébène, 20 cases.


  le manche, la tête plaquée en Cocobolo (Dalbergia retusa).




  Guitare découpe pointue, le talon, le manche, finition gomme lacque.



l’épaisseur du manche (16 mm. à 17 mm.).

 
Rodolfo Cucculelli, luthier.


Friday, 26 July 2013

Para pensar y reflexionar.

El Subcomandante Marcos y la Cuarta Guerra Mundial.

Rodolfo Cucculelli, luthier.

La musica che mi piace.

L'Arpeggiata con Luciana Mancini: "Polo Margariteño"


Cecilia Todd y Lilia Vera le cantan a Chávez.



Rodolfo Cucculelli, luthier.

10 saitige gitarre, saitenmensur 650 mm., gesamtlänge: 106 mm.. Tonholz: Feinjährige Italienische Fiche (Picea Excelsa), Griffbrett in Ebenholz, Bünde 20, steg in Indischer Palisander, Lackierung Schellack.

 
Gitarrenkorpusform: Odriozola – Cucculelli.
Mensur: 65 cm.
Gesamtlänge: 106 cm.
Tonholz: Feinjährige Italienische Fiche (Picea Excelsa).
Rosette : Oval, mit perlmut Ornamenten in Ebenholz.
Steg: Afrikanische Wenige (Millettia Laurentii).
Sattel: Knochen.
Saitenabstand 1 zu 10: 99 mm.
Boden und Zargen: Ostindisches Rosenholz (Dalbergia Latifolia), intarsien: Geflammter Ahorn.
Abmessung Resonanzkörper: länge: 49.5 cm.
weite oben: 28.2 cm.
taille: 24.2 cm.
weite unten: 36.9 cm.
körper tiefe: 97 mm / 110 mm.
Hals: Afrikanisches Mahagony (Khaya Senegalensis), mit zwei Einlagen Aus indischem
Rosenholz und zwei Nivellierstäben die über di Rosette zugänglich sind.
Kopf: Das Design wurde von Gianni Fazzone, dem Inhaber dieser 10-saitigen Meistergitarrer …
ausgearbeitet. Ich habe lediglich das Konzept übernommen. Die Kopfplatte besteht ebenfalls
aus indischem Rosenholz mit einer geflammten Ahorn Intarsie.
Griffbrett: Ebenholz (Diospyros Ebenum).
Saitenlage: breite 87 mm , 12er Bund 101 mm
Saitenabstand 1-10 beim Kopf: 78 mm.
Bünde: 20.
Mechanik: Schaller Lyra-Modell, vergoldet.
Lackierung: Schellack, “a Muñeca”.
Gitarren abstimmen: [e’-b-g-d-a-E-D-C-B-A]

  10 Saitige Klassische Gitarre (Zargen), halsstärke: 18 mm, zu 19 mm.. Zargen in Indischer Palisander, Zargenhöhe am Oberklotz: 97 mm., Zargenhöhe am Unterklotz: 110 mm.


10 saitige gitarre, saitenmensur 650 mm., gesamtlänge: 106 mm.. Zehnsaitige gitarren abstimmen (1zu 10): [e’-b-g-d-a-E-D-C-B-A]


Amerikanisches Mahagoni (Swietenia macrophylla), mit zwei Einlagen Aus indischem Rosenholz und zwei Nivellierstäben die über di Rosette zugänglich sind.

 
Rodolfo Cucculelli, gitarrenbauer.

Sunday, 21 July 2013

Klassieke Cypress concertgitaar.



Deze gitaar wordt gespeeld door Mister Fernando Tavolaro gitarist en componist.















Als u behoefte aan wat aditional informatie over dit instrument, alsjeblieft, schrijf me een mail. 
Rodolfo Cucculelli, gitaarbouver.

Custom Requinto guitare, Diapason de 555 mm..

 Custom Requinto guitare, Diapason de 555 mm., la table d'harmonie de Cèdre rouge (Thuja plicata).
 

Requinto guitare à 8 cordes, fond et éclisses en Palissandre de rio, manche en Cedrela balansae. Finition gomme lacque au tampon.


Requinto, la tête de Palissandre Bahía (Dalbergia nigra), sillet de manche en os.


Construction artisanale del Requinto, Photo Galerie.


Rodolfo Cucculelli, luthier.




Classical guitar, Indian Rosewood and Western Red Cedar.

 Guitar soundboard (Thuja plicata), custom ebony rosette, guitar bridge.






Rosewood back and sides, Cedar neck.


Rodolfo Cucculelli, luthier.

La musica che mi piace.


TOM JOBIM & ELIS REGINA - AGUAS DE MARÇO 




É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, é um pouco sozinho
É um caco de vidro, é a vida, é o sol
É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
É peroba no campo, é o nó da madeira
Caingá candeia, é o matita-pereira
É legno, é pietra, é la fine della strada
É un resto di tronco, é (qualcuno) un po' solo
É un pezzo di vetro, é la vita, é il sole
É la notte, é la morte, é un laccio, é l'amo
É un albero (1) in un campo, é il nodo del legno,
Caingá candela, é il Matita-Pereira (2)(3)
É madeira de vento, tombo da ribanceira
É o mistério profundo, é o queira ou não queira
É o vento ventando, é o fim da ladeira
É a viga, é o vão, festa da cumeeira
É a chuva chovendo, é conversa ribeira
Das águas de março, é o fim da canseira
É flauto, tuffo dalla sponda del fiume
É il profondo mistero, è il volere o non volere
É il vento che soffia, è la fine della discesa,
É la trave, il vuoto, la festa del tetto (4)
É la pioggia che cade, l'incontro con il ruscello (5)
Delle piogge di marzo, é la fine della fatica
É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
Passarinho na mão, pedra de atiradeira
É uma ave no céu, é uma ave no chão
É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
É o fundo do poço, é o fim do caminho
No rosto um desgosto, é um pouco sozinho
É il piede, é il suolo, è la marcia forzata,
Uccellino nella mano, sasso lanciato con la fionda
E' un uccello in cielo, è un uccello a terra,
E' un ruscello, è una fonte, è un pezzo di pane
E' il fondo del pozzo, é la fine della strada,
Sul viso il disgusto, é (qualcuno) un po' solo
É um estepe, é um prego, é uma conta, é um conto
É um pingo pingando, é uma conta, é um ponto
É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
É a luz da manha, é o tijolo chegando
É a lenha, é o dia, é o fim da picada
É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
É o projeto da casa, é o corpo na cama
É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
É um resto de mato na luz da manhã
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
É una spina, é un chiodo, è una punta, é un punto,
É una goccia che cade, è un conto, è un racconto
É un pesce é un gesto, è argento che brilla
É la luce del mattino, é il mattone che arriva
É un falò, é il giorno, é il punto finale,
É una bottiglia di liquore (6), una fenditura nella strada (7)
É il progetto della casa, é il corpo nel letto,
É la macchina bloccata, é il fango, é il fango
É un passo, é un ponte, è un rospo, é una rana,
É un po' di erbacce nella luce del mattino (8)
Sono le piogge di marzo che chiudono l'estate, (9)
É la promessa di vita nel tuo cuore
É uma cobra, é um pau, é João, é José
É um espinho na mão, é um corte no pé
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
É un serpente cobra, é un bastone, é João, é José,
É un taglio nella mano, é una ferita nel piede
Sono le piogge di marzo che chiudono l'estate,
É la promessa di vita nel tuo cuore
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, é um pouco sozinho
É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
É legno, é pietra, é la fine della strada
É un resto di tronco, é (qualcuno) un po' solo
É un passo, é un ponte, è un rospo, é una rana,
É um belo horizonte, é uma febre terçã
São as águas de março fechando o verão
É a promessa de vida no teu coração
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, é um pouco sozinho
É pau, é pedra, é o fim do caminho
É um resto de toco, é um pouco sozinho
É un bell'orizzonte, é una febbre terzana
Sono le piogge di marzo che chiudono l'estate,
É la promessa di vita nel tuo cuore
É legno, é pietra, é la fine della strada
É un resto di tronco, é (qualcuno) un po' solo
É legno, é pietra, é la fine della strada
É un resto di tronco, é (qualcuno) un po' solo

Rodolfo Cucculelli, luthier.

Handbyggda Elektroakustisk gitarr, mensurlängd 650 mm., Jättetuja och Cypress, Ebenholts greppbrädan, Frankspolering med Shellacpolityr.

  Cutaway Elektroakustisk nylongitarr, mensurlängd 650 mm., Jättetuja och Cypress, rosetten, golpeador, stall Indisk jakaranda. Ebenholts greppbrädan, Franskpolerad Schellack, mikrofon L. R. Baggs
 
  Handbyggd Elektroakustisk gitarr, mensurlängd 650 mm., Jättetuja och Cypress, Ebenholts greppbrädan, Frankspolering med Shellacpolityr.

  Cutaway Elektroakustisk nylongitarr, Cypress sarg och botten, gitarrhals tjocklek på hals 17 mm. till 18 mm., gitarr sidor mått: 101 mm. till 110 mm., strängarnas höjd över 12:e band: 2,5 mm. till 2,9 mm.



Handgjorda i Italien Elektroakustisk gitarr, Cypress resonanslådans form. Franskpolerad Schellack.


 
Elektroakustisk nylongitarr huvud, sadeln.


LucaFalomi "Viens Voir" - Live @ La Claque

 
 
LucaFalomi - Viens Voir - 5



Rodolfo Cucculelli, gitaarmaker.

Construcción de guitarra Flamenca de Ciprés.


Rodolfo Cucculelli, luthier.

Flamenco Negra guitare à sept cordes, diapason 650 mm., Èpicéa Italienne et Palissandre des Indes.

 La tête de la guitare Flamenco à sept cordes, la sillet de tête en os, le Mécaniques: Schaller.

 Guitare Flamenco à 7 cordes, diapason 650 mm., Èpicéa et Palissandre des Indes, la touche de la guitare d' Ebéne (Diospyros Ebenum), 20 cases.

 la caisse de résonance de Palissandre Indien, le manche, la finition gomme-laque au tampon. 

 La touche de la guitare flamenco à 7 cordes, longueur du manche dans la sillet de tête :62 mm., dans le 12me  frette: 70 mm.

 Photo de la Guitare Flamenco à sept cordes, plantilla Ignacio Fleta, la table d’épicéa, le golpeador transparent, le chevalet de Palissandre Indien, la touche de la guitare d' Ebéne (Diospyros Ebenum) avec 20 cases.



 Guitare Flamenco Negra à 7 cordes, le corps, l’épaisseur du manche: 17 mm.  à 18 mm.,  réglage de l’action de les cordes sur la touche (2,4 mm. à 2,8 mm).  

 La tête de la guitare plaquée en Palissandre Indien.

 Le chevalet de la guitare Flamenco à 7 cordes, la distance de les cordes 1 à  7: 68,5 mm.



Rodolfo Cucculelli, luthier.